Edit: Korjattu kirjoitusvirheitä ja lisätty oikeaan sivupalkkiin Radiosoitin, josta voi kuunnella kirjallisia ohjelmia mm. Nadjan huoneessa vieraillutta Kaarina Valoaaltoa, Nooakan parkin kapteenia/kapteenskaa. ( Vieritä nuolia oikealle ja alas)
Postin kuriiri herätti minut aamulla ja toi paketin, joka sisälsi kymmenen kirjaa.. Hieman synkän näköinen kansi (sateenkaaren värejä ei näy alkuperäisessä kuvassa). Näyttää siltä kuin nainen olisi astumassa ulos vankilasta. Sisältö ei ole yhtä synkkä. Takakannessa lukee:
A remarkable creation of a ”woman living on the edge,” A Fool’s Paradise is a powerful, disturbing novel in the great tradition of Jean Rhys and Violette Leduc.”
Kirjan ensimmäisessä amerikkalaisessa arvioinnissa naisen sanotaan olevan peräisin kuin Jim Jarmuschin elokuvasta ( kts. alempaa, Viimeisimmät uutiset).
En odota suurta myyntimenetystä enkä elokuva-optiota Amerikasta.
Kirja ilmestyi sarjassa Coleman Dowell Finnish Literature Series, jossa on aikaisemmin ilmestynyt Rosa Liksomin Dark Paradise. Pieni merkityksetön (?) yhteensattuma, että kummankin kirjan nimessä esiintyy sana ”paratiisi.” Ei kaksi ilman kolmatta, saa nähdä millainen ’paratiisi’ ilmestyy sarjan kolmantena kirjana.
Työpäivä meni sekaisin kun en ehtinyt ennen kuriirin tuloa ja sängystä nousemista hahmotella mielessä sitä jaksoa, mikä oli tänään tarkoitus kirjoittaa. Siksi istun nyt nettikoneen ääressä ja bloggaan epätavalliseen aikaan. Eilen istuin Espan penkillä ennen Eino Leino seuran kokousta ja kokeilin miten langaton verkko toimii siellä. Hyvin se toimi.
PS. Joku hullu meni polttamaan Porvoon tuomiokirkon. Olisikohan ollut huomionkipeä saatananpalvoja. Julkisuudessa on näytetty liikaa pirun sormimerkkiä viime päivinä ja herätelty tasapainottomien ihmisten sisäisiä piruja. Jotkut eivät osaa erottaa tarua ja totta toisistaan.
12 kommenttia:
tosi hieno juttu, ainakin timon mielestä tuo käännös :) (vaikkei hollywood käsikirjoitusta poikisikaan)
Loistavaa. Onnittelut. Varmasti jokaisen kirjailijan haave.
Tuosta "todenkaltaisuudesta" olen kanssasi samaa mieltä. Rajat hämärtyvät, ovat hämäriä monien päässä.
Kiitos onnitteluista.
Kulttuurivientiä tämäkin, vaikkakin vaatimatonta, ei mitään megaluokan vientiä, mistä tulis työn prenikkaa, juhlarahaa ynnä riehaa toreilla ja turuilla.
Onneksi olkoon! :)
Sinulla on kyllä hyvä syy olla ylpeä itsestäsi; tuohon ei monikaan suomalainen kirjailija ole yltänyt! Paljon onnea!
Minusta tuo kannen kuvakin on ihan hieno.
Onnittelut! Saako kirjaa muuten Suomesta mistään? Olisi kiinnostavaa lukea se.
Huomasin, että jostain syystä tämä blogi oli hävinnyt suosikkilistaltani, vaikken todellakaan muista sitä poistaneeni. No, nyt lisäsin ja luin postaukset pitkältä ajalta. Antoisaa.
-minh-
Hei minh, kiitos ja tervetuloa takaisin. Varmaankin sen kirjan saa Akateemisesta, mutta ei ihan heti, kun se on vasta ilmestynyt. Amazon comista sen saa 20 % ia halvemmalla kuin tavallisesta kirjakaupasta. Kävin äsken katsomassa. Hinta näytti olevan vähän päälle 10$. Se on alle 10 euroa, taatusti sitä ei saa niin halvalla Akateemisesta.
Mitä tuota häpeämääm, että ei ole lukenut kaikenmaailman kirjoja. Paljon on jäänyt minultakin lukematta. Voipi ko. teos olla englanniksi ihan lukukelpoinen. Itse en pysty sitä lukemaan millään kielellä, enkä muitakaan aikaansaannoksiani sen jälkeen kun olen pakolla ja syvällä inhontunteella lukenut oikovedoksen.
Onnittelut, on varmasti upea tunne! S. Liuhdon tavoin mielelläni lukisin kotimaista kaunokirjallisuutta käännettynä, pitkästä aikaa. Avaa aina uusia maailmoja. Ja nytpä onkin hankalaa saada tuota alkuperäistäsi eli ehkä helpommalla irtoaisi tosiaan Amazonin kautta tuo käännös.
Hei Anna, kiitos onnitteluista ja kiva kun pistäydyit täällä, niin löysin tien sinun ihmemaahasi.
Vai Kaarina Valoaalto. Minä en ole häntä tavannut yli 20 vuoteen, vaikka aikanaan tapasimme ainakin kerran viikkoon.
Lähetä kommentti