Dom Mertensa, entinen Mertensin kauppahuone, joka myi turkiksia ja muotia, nykyinen Pietarin Zara Nevski prospektilla.
Kuvan kauppahuone on vastapäätä Suurta Tallikatua, jota pitkin kävelin joka päivä Nevskille ja sieltä metrolle kolme vuotta sitten. Kävin vain kerran Zarassa. Oli pakkaspäivä lokakuun lopulla eikä minulla ollut villapaitaa. Sellaista Zarasta ei löytynyt, siellä oli muutenkin erinäköistä muotia kuin Helsingin Zaroissa. Illalla palasin Suurelle Tallikadulle, jonka varrella varrella on inkerinsuomalaisten Marian kirkko ja sen vieressä Suomi-talo, jossa asuin kuukauden. Siellä oli Suomen Kirjailijaliiton residenssi ja hyvä kirjasto. Iltaisin luin uudelleen pietarilaiskirjailijoita.
Minulla oli suunnitelma: kirjoittaisin kirjan Pietarista samalla metodilla kuin olin kirjoittanut kirjan Ravennasta ja äidistäni. Kävelisin pitkin ja poikin kaupunkia ja kirjoittaisin muistiin mitä mieleen tulisi. Kirjoittaisin isästä, joka oli kirjoittanut kirjan Pietarin valot. Kävisin katsomassa paikkoja, jotka hän mainitsee kirjassa, ja etsisin talon jossa isoäitini oli asunut Pietarissa, eli silloisessa Leningradissa ennen kuin hänet karkotettiin toistamiseen Siperiaan. Sitä sanottiin evakuoinniksi, koska se tapahtui Suuren isänmaallisen sodan aikana. Niin hän säästyi Leningradin piirityksestä ja todennäköiseltä nälkäkuolemalta. Mutta siihen kaupunkiin hän ei päässyt enää takaisin asumaan, koska hän oli "finka" eli suomalaisnainen passin mukaan.
Ravennan kävelin vajaassa kolmessa kuukaudessa kirjaksi, mutta Pietari on niin iso kaupunki, että siinä ajassa sitä ei kirjaksi käveltäisi. Ajattelin että minun pitäisi asua ja kirjoittaa Pietarissa syksyn lisäksi kuukausi myös talvella, keväällä sekä kesällä.
Nevski prospekt elokuussa 2017
Seuraavan kerran kävin Pietarissa kahden vuoden kuluttua. Asuin viisi päivää Millionnaja ulitsalla, suomeksi Miljoonakadulla lastenlasten kanssa. Se on katu, joka alkaa Eremitaasin nurkalta ja johtaa Mars-kentälle. Tsaarin aikana sillä kadulla asuivat rikkaat, mistä se sai nimensä. En tiedä mikä sen nimi oli neuvostoaikana.
Pietari-kirja ei elokuussa ollut mielessäni. Olin aloittanut tai pikemminkin jatkanut edellisenä talvena matkakirjaa, joka oli jäänyt kesken, kun Unennäkijän muistelmat oli ajanut sen ohitse noin kymmenen vuotta sitten. Kun sain matkakirjan käsikirjoituksen pois käsistäni, Pietari-kirja palasi mieleen ja aloin suunnitella talvista kirjoitusmatkaa Pietariin. Mutta matkaan oli tullut mutkia. Kirjailijaliitolla ei ole enää residenssiä Pietarissa. Minulla on kirjailijaeläke (1408,19 e/kk, mistä jää käteen 1098,39 e/kk) eikä sillä matkustella enkä minä ole enää nuori.
Kolmekymmentäviisi vuotta sitten olin hypännyt bussiin, kun olin saanut Kordelinin matka-apurahan, ja ajanut Keski-Euroopan läpi Müncheniin, sieltä yöjunalla Bolognaan ja aamujunalla Ravennaan, eikä minulla ollut aavistustakaan hotellista ja siitä missä asuisin seuraavat pari kolme kuukautta ja riittäisivätkö rahat. Eivät sellaiset asiat nuorena huolettaneet niin kuin vanhana, pääasia oli että pääsi matkaan. Sitä uskoi silloin, että kyllä kaikki järjestyy.
Venäläiset tilikirjani
Jokin kuukausi sitten varasin kirjastosta Anniina Tarasovan kirjan Venäläiset tilikirjani nimen perusteella. Oletin että tekijä on nuori venäläinen nainen, ja että kirja on itsetilitystä. Se kiinnosti, sillä harvemmin Venäjältä suomennetaan nuoria naiskirjailijoita. Jostakin olin lukenut että Tarasova on esikoiskirjailija ja että hänen kirjansa kertoo Pietarista. Se oli toinen syy miksi halusin lainata kirjan. Jono eteni niin hitaasti, että nimikin ehti muuttua muistissani Pietarilaiseksi tilikirjaksi ennen kuin sain kirjan luettavakseni.
Venäläiset tilikirjani kuuluu kustantaja Gummeruksen luokituksen mukaan lajityyppeihin: naistenviihde (= chick-lit), jännitys, rikos ja dekkari, joten minä en varsinaisesti kuulu kirjan kohderyhmään. Syypää siihen on Dostojevskin pietarilaisromaani Rikos ja rangaistus minkä luettuani dekkarit ja viihdekirjat tuntuivat minusta tylsän latteilta. Olin kuusitoistavuotias, kun lakkasin lukemasta niitä ja aloin suhtautua kirjallisuuteen vakavalla intohimolla. Kirjan takaliepeestä kävi ilmi, että Tarasovalla on vallankumouksen ajalta emigranttitaustaa eli pakolaistaustaa kuten minullakin (emigranttitausta kuulostaa jotenkin hienommalta), ja että hän on suomalainen kasvuyritysjohtaja, joka tuntee suomalaisen ja venäläisen työelämän. Romaanin minäkertoja on töissä suomalaisessa rakennusalan konsernissa, jolla on tytäryhtiöitä Venäjällä. Sivumennen sanoen venäläisten luottamus suomalaisiin rakentajiin on vanhaa perua. Kirjassa eletään vuotta 2010. Kertoja saa työkomennuksen Pietariin. Tehtävänä on tytäryhtiöiden tilien tarkastus. Häneen iskee jo junamatkalla Pietariin paranoia, että hänen passinsa on takavarikoitu ja hänen teelasiinsa on tiputettu myrkkyä. Paranoia on venäläinen kansantauti, jolla on juurensa todellisuudessa ja joka tarttuu helposti. Stalinin aikana se levisi pahana epidemiana, joka vei hautaan miljoonia ihmisiä. Eikä taudinaiheuttajasta ole, paha kyllä, päästy eroon vielä nykyäänkään. Tilikirjojen tarkastuksen edetessä kertojan paranoia osoittautuu perustelluksi epäluuloksi. Yksi jos toinenkin tytäryhtiöiden työntekijöistä alkaa vaikuttaa epäilyttävältä ja dekkarijuoni kiristyy. Lopussa paljastuu vanha kunnon Troijan hevonen, jollaista käytettiin jo antiikin Iliaassa. Täytyy tunnustaa, että inhoan juonivetoisia romaaneja, ja erityisesti dekkareita, joissa koko homma perustuu juoneen. Minusta tuntuu kuin dekkarin juonenpunoja kahlitsisi mieleni ketjuilla ja taluttaisi sen jonkinlaiseen putkeen tai tunneliin, jossa ei näe sivuillensa. Siellä tulee umpiokammo. Olisin luultavasti pitänyt Venäläisistä tilikirjoista enemmän, jollei se olisi lähtenyt kehittymään väärään suuntaan, minun mielestäni, vaan olisi pysytellyt a kuvauksena nuoren naisen työstä, elämästä ja ihmissuhteista Pietarissa. Anniina Tarasova kirjoittaa blogissaan, että Venäläisten tilikirjojen kirjoittaminen kesti seitsemän vuotta. Se on myyttinen vuosien määrä, Gustave Flaubertin sanotaan kirjoittaneen Rouva Bovarya seitsemän vuotta. Myös Aleksis Kivi kirjoitti seitsemän vuotta Seitsemää veljestä. Mieleen ei tule nyt muita, mutta varmaan moni muukin kirjailija on kärsinyt kirjansa vuoksi nuo myyttiset vuodet. Se ei merkitse, että kirja olisi kirjoitettu joka päivä, viikko, kuukausi tai vuosi. Joskus kestää vuosia ennen kuin kirja löytää muotonsa. Vähän minua harmittaa, että Venäläisten tilikirjojen rikas materiaali löysi dekkarimuodon. Olisiko kasvuyritysjohtaja sanellut epävarmalle kirjailijanalulle, että tulos tai ulos? Mutta kannattaako viihde paperikirjan muodossa nykyään, kun on telkkarisarjat, Netflix, digipelit, some ym. epäkirjalliset ajanvietteet? |
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Anniina Tarasova. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Anniina Tarasova. Näytä kaikki tekstit
sunnuntai, helmikuuta 03, 2019
Pietarilainen tilikirja
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)