maanantaina, tammikuuta 16, 2012
Häirikkö
Tuttu tilanne. Kissan ihmisellä on tärkeä kirjoitustyö menneillään, mutta kissa kerjää ruokaa/seuraa/ huomiota. Se on kuin pikkulapsi. Kissa kyllä keinot keksii. Simonin kissa irrottaa virtajohdon eikä Simon edes raivostu. Vain kissanystävät kestävät lemmikkinsä tyranniaa.
Tämmöistä minun elämäni on nykyään. Yritän editoida tekstiä julkaisukuntoon. Ninni kiehnää ja kiertää näyttäpäätettä. Lopulta sen onnistuu irrottaa näyttöpäätteen johto ja ruutu pimenee. Minä paiskaan kissan kiroillen pöydältä pois. Ja kohta se on taas siinä kiehnäämässä. Onneksi se ei ole keksinyt, miten virtajohto irrotetaan koneesta.
sunnuntai, tammikuuta 01, 2012
Uudenvuodenyön runot ja rituaalit - I Ching
Kuvan lähde: Street Art Utopia. Siellä kannattaa
käydä katsomassa katutaiteen parasta antia
vuodelta 2011.
Sattumamenetelmällä saatu uudenvuodenruno/säe:
Olet yksin pian on aamu
kaduilla kolistavat maitomiehet astioitaan....
Säe on Apollinairen runosta Vyöhyke, lähde on Aale Tynnin kokoama antologia Tuhat laulujen vuotta. Olen käyttänyt Tynnin kokoelmaa koulutytöstä asti niin monena uutenavuotena, että se alkanut avautua samoista paikoista, esim. tältä sivulta jossa lukee:
Rakas lahoaminen! oi morsian,
pian vuoteemme laatia anna!
Olen hylkäämä Luojan ja maailman,
vain sinuun voin tovoni panna!
Se oli Erik Johan Stagneliuksen runosta Lahoaminen.
Tynniin kyllästyneena kokeilin runokokoelmaa, jossa on sivuja melkein yhtä paljon kuin Tynnin kokoelmassa, Se on Hannu Helinin Maailman sivu. Sormi tökkäsi kohtaan jossa luki:
meren juurella on kirves
terveisiä täältä
pariisista kalkuttaan
ulottuvasta
vuoristosta.
Uudenvuodenyön rituaaleihin kuuluu myös tinanvalanta. Tina oli muodoltaan kuin gondoli, keulassa vähän röpelöä = rahaa. Voi olla että lähden tänä vuonna matkalle, mutta tuskin Pariisista Kalkuttaan. Rahat riittävät hädintuskin Tallinnan matkaan.
Kolmas rituaalini on I Chingin konsultoiminen. Se neuvoi minua luopumaan tänä vuonna harhaisesta innostuksestani. Jos ja kun niin teen, siitä seuraa edistyminen, se lupasi :
PROGRESS. The powerful prince
Is honored with horses in large numbers.
In a single day he is granted audience three times.
I Chingin ( Muutosten kirjan) neuvoja on aina syytä lukea tarkasti. Se ei erehdy. Mutta tulkitsija voi erehtyä. Tulkitsen sen tarkoittavan luopumista harhasta, että kirja olisi valmis , kun sen on kirjoittanut kertaalleen. Siitä harhasta luovuin tosin jo ennen uudenvuodenyötä. Toissapäivänä ryhdyin editoimaan tekstiä. Siinä riittää minulle töitä alkuvuodeksi, näillä näkymin juhannukseen asti.
Valitettavasti klassista Muutosten kirjaa, jonka on saksantanut Richard Wilhelm, sovittanut englanniksi Cary F Baynes ja esipuheella varustanut C. G. Jung, ei ole vieläkään saatu suomenkielelle. Sen kääntäminen ei ole helppoa, Baynesilta kului työhön kymmenen vuotta. Netti on täynnä Muutosten kirjan new age -henkisiä väärennöksiä. Siitä heinäsuovasta neulan etsiminen voi olla turhauttavaa. Mutta tässä linkki klassikkokäännökseen: http://www.pantherwebworks.com/I_Ching/
Ninni aamulla sängyssäni ja uudenvuodenyön runokirjat:
Hannu Helinin Maailman sivu, Aale Tynnin Tuhat laulujen vuotta ja alimpana I Ching.
torstaina, joulukuuta 29, 2011
Matkalla
Kun olin koululainen, suurin haaveeni oli matkustaa junalla Helsingistä Vladivostokiin. Se oli siihen aikaan suljettu kaupunki , jonne ei ulkomaalaisia päästetty, mutta ainahan sitä saa haaveilla. Se haave ei ole vieläkään toteutunut. Matkustin Trans-Siperian rataa kartalla ja mielikuvituksessa, kun kirjoitin Mustaa passia. Siperiaan matkustin kun olin saanut kirjan valmiiksi. Siitä on kymmenen vuotta. Oli juhannuksen aika vuonna 2001. Matka sujui mukavasti loikoen, lukien, musiikkia kuunnellen ja matkatovereiden kanssa seurustellen ja syöden. Ravintolavaunua ei ollut, mutta ruokahuolto toimi erinomaisesti. Asemilla
myivät mummot, vaarit, pikkupojat ja tytöt keitettyjä perunoita,
sipulinvarsia, tilliä, paistettuja makkaroita, lihapullia, savustettua,
kuivattua tai paistettua kalaa, rasvassa keitettyjä kaali-, liha-, peruna- ja munapiiraita blinejä, rahkaa, maitoa lasipulloissa, jäätelöä ja kukkia Asemakioskeista sai kylmää olutta, Pepsi-Colaa,
Coca-Colaa, Fantaa, kivennäisvettä, mehua, saippuaa, hammastahnaa ja kaikkea mitä
matkailija tarvitsee. Paitsi votkaa. Joka asemalla kaksi miliisiä kulki junavaunun lävitse tarkastamassa onko votkapulloja. Juoda ei saanut, mutta humalassa sai olla. Pullot nousivat piiloista pöydälle, kun miliisit olivat menneet.
Juna jyskytti Vorkutan rataa pitkin kohti pohjoista. Euroopan vihoviimeisellä reunalla radan varret olivat täynnä rojua ja kitukasvuisia kuusia, suohon puoliksi vajonneita sähkö- ja puhelinpylväitä ja kukkivia kulleroita. Tšumissa juna kääntyi kohti itää ja lähti nousemaan Uralin yli. Junan ikkunasta Uralin rinteet näyttivät kuin jättiläisen kyntämältä mustanpunaiselta perunapellolta. Vaot olivat leveitä ja syviä, niissä on lunta. Euroopan ja Aasian välinen rajapyykki meni minulta huomaamatta ohi. Muuan matkatoverini näki kivikasan ja väitti sitä rajapyykiiksi.
Matka kesti kome päivää ja yötä. Moskovasta Harpiin (Kharpiin), jossa jäimme junasta pois. Harpissa oli Stalinin aikana vankileiri, jossa suurin osa vangeista kuoli pakkaseen ja nälkään. Nykyään siellä on rangaistussiirtola, jossa Mihail Hodorkovskin liikekumppani Platon Lebedev suorittaa parastaikaa tuomiotaan. Hodorkovski itse istuu Trans-Siperian radan varrella olevassa Tšitassa. Meidän matkamme jatkui Harpista pikkubussilla tundralle Laborovayan kylään. Se oli vain 197 kilometrin päässä, mutta matka kuoppaista tietä pitkin kesti sinne seitsemän tuntia. Ylhäällä kuva jonka otin kylän jokirannasta. Taustalla näkyy Ural, jonka takana on Vorkuta. Euroopan rajalle kylästä on matkaa 65 kilometriä linnuntietä. Lapsuudenkoti -kirjoituksessa alempana on pari kuvaa lisää Laborovayan kylästä. Alla video siitä millaista on juhannuksena tundralla. En suosittelee matkaa sinne silloin.
Rosa Liksomin Finlandian voittanut romaani Hytti nro 6 innoitti minut muistelemaan omaa Siperian matkaani. Luin kirjan kahteen kertaan kun sain vihdoinkin kirjastosta lainaksi. Ensimmäinen lukukerta eteni hitaasi, koska mieleen tulvi niin paljon muistoja Venäjän matkoista. Olin täysin unohtanut ne löyhkäävät vessat, joiden lattioilla lainehti kuravesi ja kusi. Housunlahkeet piti kääriä ja kumisaappaat pistää jalkaan, kun meni junanvessaan. Onneksi olin älynnyt ottaa Siperian matkalle kumisaappaat mukaan.
Toisella lukukerralla keskityin itse tarinaan. Suomalainen tyttö ja venäläinen mies matkustavat Trans-Siperian junassa Moskovasta Ulan Batoriin, mies rakennustöihin ja tyttö katsomaan ikivanhoja kalliopiirustuksia. Mies juo votkaa ja kaipaa seuraa. Surkeatahan venäläisen on yksin juoda. Mutta tyttö ei juo eikä kaipaa seuraa. Hän suojautuu korvalappustereoiden, piirustuslehtiön ja kirjan taakse. Minun on helppo samaistua tyttö, samat suojautumiskeinot minullakin on matkoilla ollut, kun olen halunnut olla omissa oloissani. Tyttö käy matkan aikana mielessään lävitse päättymässä olevaa tai jo päättynyttä suhdettaan poikaystävä Mitkaan ja tämän äitiin, johon hän rakastui, kun Mitka välttyäkseen Afganistanin sodalta valitsi mielisairaalan ja tuli siellä hulluksi.
Mies puhuu puhumistaan, mutta kumma kyllä ei sanakaan Gorbatšovista, vaikka eletään vuotta 1986, ja lähes koko Venäjän mieskansa oli raivoissaan hänelle "kieltolain" takia. Kun hän ei tytöltä vastakaikua, hänen puheensa muuttuvat seksistisiksi varsinkin silloin kun hän juo votkaa. "Entä jos vaikka nussittaisiin?" hän alkaa ehdotella. Hän puhuu miesten kaunistelematonta kieltä, jutut ovat hurjat. Mutta ei hän mikään murhamies ole, minun mielestäni, vaikka Pekka Pesonen kannen takaliepeessä niin väittää. Kunhan rehvastelee votkapäissään. Ei venäläisellä ja suomalaisella miehellä paljon eroa ole siinä tilassa. Minulla oli matkatoverina samanlainen mies Siperian junassa. Muurari Tampereelta kuin Hannu Salaman romaaneista karannut henkilöhahmo. Hän kouri junan käytävällä naisten takapuolia, teki suorasukaisia naimisehdotuksia, kehuskeli peniksensä pituudella (hän käytti kansanomaisempaa nimitystä siitä kuin minä). Alkumatkasta se oli vain 18 cm pitkä, mutta piteni mitä pohjoisemmaksi mentiin. Siperiassa se oli 22 cm pitkä. Hän kertoi olleensa 11 kertaa kihloissa ja 22 kertaa avoliitossa ja istuneensa nuorena kiven sisässä, kun oli kiivastuksissaan tappanut miehen. Erään tarinan mukaan hän oli toiminut lyhyen aikaa rattopoikana, mutta kun se ei lyönyt leiville, hän lopetti. Hänessä on kirjailijan vikaa, minä ajattelin enkä uskonut hänen tarinoihinsa. Fiksu mies selvänä, hänellä oli matkalukemisena Heikki Luoman Valtatie 13. Fiksu on on myös Hytti nro 6:n mies Vladimir Nikolajevitš Ivanov. Hän lukee Literaturnaja gazetaa, kirjallisuuslehteä, jonka Puškin aikoinaan perusti.
Ensimmäisellä lukukerralla ihmettelin, miksi neljän hengen hytissä matkusti vain tyttö ja mies koko matkan ajan. Miksei tullut uusia matkustajia? Tavallisesti heitä tulee ja menee niin pitkillä matkoilla ja jokaisella on oma tarinansa kerrottavana. Minun kokemukseni mukaan ihmiset avautuvat ja kertovat mielellään tarinoita itsestään junamatkoilla, varsinkin Venäjällä mutta myös Euroopassa. Lentokoneessa sellaista ei ikinä tapahdu.
Ihmisten tarinat tekevät matkoista kiinnostavia. Sitten kuulin radiosta Rosa Liksomin kustannustoimittajan Harri Haanpään haastattelun, enkä ihmetellyt enää missä muut matkustajat ja heidän tarinansa ovat. Haanpää kertoi, että hän oli poistanut ne yhteisymmärryksessä Rosan kanssa. Ne olivat hänestä risukkoa ja pysäyttivät junan kulun. Hm, minusta juna kulkee nopeammin aina kun hyttiin tulee uusi ihminen ja alkaa kertoa tarinaanansa. Näin todellisuudessa, mutta ei fiktiossa sama päde. Silti olisin toivonut että vähän "risukkoa" olisi jäänyt romaaniin, ettei se olisi ollut niin tyylikkään virtaviivainen. Ei venäläisestä kirjallisuudesta sellaista virtaviivaisuutta löydy. Se on rönsyilevää ja henkilöitä on niin paljon että lukijan pää menee sekaisin. Toisella lukukerralla ymmärsin, että Haanpää oli halunnut raivata risukosta esiin tytön ja miehen matkan aikana kehittyvän kiintymyssuhteen, heidän tarinansa, joka olisi saattanut jäädä lukijalle epämääräiseksi, jos sivuhenkilöitä olisi ollut paljon. Kirja oheni puolella kun heidät karsittiin pois. Sellainen vastaa enemmän suomalaiseen niukkuuteen tottunutta makua. Minua se vähän harmittaa. Onneksi Liksom laittoi kotisivulleen poiskarsitut tarinat. Ne voi lukea täältä: http://www.rosaliksom.com/hytti-nro-6-extrat/
Täällä voi tehdä virtuaalimatkan Trans-Siperian radalla. Se ei kestä yhtä kauan kuin todellisuusmatka, mutta on paljon puuduttavampi, kun ei ole vaihtuvia matkatovereita, joiden tarinointi lyhentää matkan subjektiivista aikka huomattavasti.
Edit 30.12.2011. Tässä parempi linkki virtuaalimatkalle. Kartasta näkyy junan reitti, kilometrit ja kaupungit. matkalle mukaan voi valita musiikkia ja kirjoja. Klikkaa:
http://www.google.ru/intl/ru/landing/transsib/en.html
http://www.google.ru/intl/ru/landing/transsib/en.html
torstaina, joulukuuta 22, 2011
Joulutervehdys
Hyvää ja rauhallista kirjajoulua kaikille tämän blogin lukijoille!
Kuvasin ruusun Puotilan palstoilla itsenäisyyspäivänä.
Oli satanut lunta. Ruusu hehkui valkoista hankea vasten
punaisena kuin verenpisara.
Joulukirjojeni toivomuslistalla oli William S. Burroughsin unikirja Koulutukseni, mutta suomentaja ei saanut sitä valmiiksi joulumyyntiin. Olisin ostanut sen itselleni lahjaksi. Burroughs on suosikkini siitäkin syystä että hän on syntynyt samana päivänä kuin minä, mutta muutamaa vuosikymmentä aikaisemmin.
Kävin eilen hakemassa kirjastosta joululukemiseksi Viivi Luikin Varjoteatterin. Joku ystävällinen sielu, kenties joulutonttu, oli jättänyt kirjaston kierrätyspöydälle kuin minua varten Jungin muistelmateoksen Unia, ajatuksia, muistikuvia. Olen lukenut sen noin 30 vuotta sitten, jolloin hullaannuin Jungiin ja luin kaiken mitä häneltä käsiini sain. Joulunpyhinä aion tarkistaa olenko yhtä ihastunut hänen muistelmiinsa kuin entisinä aikoina.
PS. Tänään päivitin pitkästä aikaa Kirjailijan päiväkirjaa. Kirjoitin pariisilaisesta Shakespeare & Co:n kirjakaupasta.
perjantaina, joulukuuta 16, 2011
Joulun alla
Valokuvatorstain 229. haaste on tontut hiipivät. Hermostuttavaa aikaa!
Joseph Brodskyn kokoelmasta Joulutähti (suom. Jukka Mallinen) löytyi runo, joka kuvaa runoilijan tunnelmia joulun alla. Tuttua on minullekin. Siteraan kaksi ensimmäistä säkeistöä runosta Puhe läikkyneestä maidosta.
1
Saavuin joulun luokse tyhjätaskuna.
Kustantaja kuhnii romaanini kanssa.
Moskovan kalenteriin on tarttunut Koraani.
Ei voi nousta ja lähteä kylään,
ei tuttavalle, jonka luona vinkuvat lapset,
ei perheeseen eikä tutun pimun luo.
Joka paikassa pitää olla rahaa.
Istun tuolilla ja tutisen kiukusta.
2
Ah, kirottu runoilijan käsityö.
Puhelin ei soi, edessä on dieetti.
Voisi vipata paikalliskomitealta, mutta se
on kuin vippaisi akalta.
Pahempi on menettää riippumattomuutensa
kuin viattomuutensa. Sivusta
on varmaan kiva haaveilla aviomiehestä,
mukava lausua "olisi jo aika".
Lisäys 17.12. Anna Amnell kertoi kommenteissa, miten hänen kissansa kaatoi joulukuusen. Se sai minut lisäämään tänne videon Simonin kissasta ja joulukuusesta.
Lisäys 17.12. Anna Amnell kertoi kommenteissa, miten hänen kissansa kaatoi joulukuusen. Se sai minut lisäämään tänne videon Simonin kissasta ja joulukuusesta.
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)