sunnuntaina, tammikuuta 01, 2012

Uudenvuodenyön runot ja rituaalit - I Ching

Kuvan lähde: Street Art Utopia.   Siellä kannattaa
käydä  katsomassa katutaiteen parasta antia 
vuodelta 2011. 

Sattumamenetelmällä saatu uudenvuodenruno/säe: 

Olet yksin pian on aamu
kaduilla kolistavat maitomiehet astioitaan....

Säe on  Apollinairen  runosta Vyöhyke, lähde  on Aale Tynnin kokoama  antologia Tuhat  laulujen  vuotta.   Olen  käyttänyt  Tynnin kokoelmaa  koulutytöstä asti  niin  monena uutenavuotena, että se alkanut avautua  samoista paikoista, esim. tältä sivulta  jossa lukee:

Rakas lahoaminen! oi morsian,
pian vuoteemme laatia anna!
Olen hylkäämä Luojan ja maailman,
vain sinuun voin  tovoni panna!

Se oli  Erik Johan Stagneliuksen runosta Lahoaminen.

Tynniin  kyllästyneena kokeilin   runokokoelmaa, jossa on sivuja melkein  yhtä paljon kuin Tynnin kokoelmassa,  Se on  Hannu Helinin  Maailman  sivu. Sormi tökkäsi kohtaan jossa luki:

meren juurella on kirves
terveisiä  täältä
pariisista kalkuttaan
ulottuvasta
vuoristosta. 

Uudenvuodenyön rituaaleihin kuuluu    myös tinanvalanta.    Tina oli    muodoltaan kuin  gondoli,  keulassa  vähän röpelöä = rahaa.   Voi olla että  lähden  tänä  vuonna  matkalle,  mutta tuskin   Pariisista  Kalkuttaan. Rahat   riittävät hädintuskin   Tallinnan matkaan.

Kolmas rituaalini  on  I  Chingin   konsultoiminen.  Se  neuvoi minua  luopumaan   tänä vuonna harhaisesta innostuksestani.  Jos ja kun  niin teen, siitä  seuraa  edistyminen,  se lupasi :

PROGRESS. The powerful prince
Is honored with horses in large numbers.
In a single day he is granted audience three times.

I Chingin  ( Muutosten kirjan) neuvoja  on aina syytä  lukea  tarkasti.  Se  ei erehdy.   Mutta tulkitsija  voi erehtyä.  Tulkitsen sen  tarkoittavan  luopumista harhasta, että  kirja olisi valmis , kun sen on kirjoittanut  kertaalleen.   Siitä  harhasta luovuin  tosin  jo ennen  uudenvuodenyötä.  Toissapäivänä ryhdyin editoimaan tekstiä. Siinä riittää minulle  töitä   alkuvuodeksi,  näillä näkymin juhannukseen asti. 

Valitettavasti klassista  Muutosten kirjaa, jonka on  saksantanut Richard Wilhelm,  sovittanut englanniksi Cary F Baynes ja  esipuheella  varustanut C. G. Jung, ei ole  vieläkään  saatu suomenkielelle.  Sen kääntäminen ei ole helppoa, Baynesilta kului työhön kymmenen vuotta.  Netti on täynnä   Muutosten kirjan new age -henkisiä väärennöksiä.   Siitä heinäsuovasta  neulan  etsiminen voi  olla  turhauttavaa.   Mutta tässä linkki   klassikkokäännökseen:  http://www.pantherwebworks.com/I_Ching/ 

Ninni aamulla sängyssäni  ja  uudenvuodenyön runokirjat:
Hannu Helinin Maailman sivu,  Aale Tynnin Tuhat  laulujen vuotta ja alimpana I Ching.






10 kommenttia:

Marja Leena kirjoitti...

Kiva kuulla, että muutkin vielä harrastavat joskus I Chingiä (joka ei siis koskaan erehdy ;)...tänä vuonna jäi väliin, mutta voihan sitä vielä tehdä loppiaistaikojakin, ja liittää siihen tämän konsultaation.

Sami Liuhto kirjoitti...

Voisi tuon Helinin vaihteeksi hakea kirjastosta. Mainitaan siinä muuten Konkkakin! I Chingiä olen vain hypistellyt niin kuin Poundin Cantosia, jota ei edes löydy Turusta (paitsi ehkä Åbo Akademista, siellä on mm. Oulipon kirjoja joita yliopisto ei ole viitsinyt hankkia).

Hyvää uutta vuotta täältä Turusta toivomme sinne ja Klaaralta erityisterveiset Ninnille.

Anita Konkka kirjoitti...

Ninni maukaisee uudenvuoden tervehdyksen Klaaralle ja Klaaran poppoolle sinne Turkun. Siinä sivussa kulkee myös minun hyvän vuoden toivotukseni.

Ripsa kirjoitti...

Minä sain kerran aika hyvän ennusteen, kun kysyin I Chingiltä matkasta Amerikkaan. Se sanoi jotenkin niin että "Nuori kettu ui häntä vedessä. Vaara, jos ei kuivaa häntää välillä.". Jokseenkin täydellinen vastaus. Ketun häntä on niin paksu, että se hukuttaa ketun, varsinkin kun oraakkeli sanoi että Kettu ui suuren veden yli.

Minä ajattelen siitä nyt niin, että kulttuuriero on kyllä vanhan ja uuden mantereen välillä aika iso. On sitten joitakin jotka onnistuvat ylittämään veden ja jäämään. Ezra Pound, Henry Miller, Robert Graves. Toisin päin en tiedä kuin monta kirjailijaa ovat suomalaisetkin menettäneet...

I Ching ei siis tee taikoja, vaan niin kuin Jung selittää, on synkronissa lukijansa ja pelaajansa kanssa. Olen vuosien mittaan miettinyt paljon noita Konfutsen kommentteja, että missä vaiheessa ne ovat tulleet mukaan.

Ripsa kirjoitti...

Lidia tervehtii Klaraa ja Ninniä! Ja hänen ihmisensä myös.

Anita Konkka kirjoitti...

Suomesta ainakin Anselm Hollo ylitti suuren veden ja jäi uuteen maailmaa tekemäöän ansiokasta runoiutta ja käännöstyötä.

Konfutsen tulkinnat ovat hienoja. Pitäisi lukea hänen elämäkertansa, siitä voisi selvitä missä vaiheessa hän alkoi tehdä tulkintoja. Varmaakin Muutosten kirja oli hänelle tuttu nuoresta asti.

Sami Liuhto kirjoitti...

Terveiset Ripsamaahan täältä kaikilta!

Ripsa kirjoitti...

Anita,
jokin aika sitten löysit Arto Kytöhongan videon, jossa hän puhui Jenkeissä olemisesta. Muistaakseni juuri Iowan kirjailijayliopistosta, jonne joskus suomalaisetkin pääsivät. Olisin kovasti tahtonut tietää mitä Arto ja Hollo puhuivat keskenään. Sitähän kanssa sanotaan että Anselm oli ainut suomalainen beat-runoilija. Minulla on vain yksi hänen kirjansa ja sen löysin Lontoosta divarista joskus kauan sitten.

Sami,
olkoon tulevaisuutenne siellä Turussa onnellinen ja tuottelias, teille kaikille!

Anita Konkka kirjoitti...

Arto Kytöhonka oli Iowassa, Sirkka Turkka myös. Minäkin hain sinne joskus 90-luvulla, mutta en päässyt. Se harmitti rankasti.

Olen hukannut Arton videon linkin, jossa hän kertoo Iowassa olostaan. Se linkki on varmaankin toisessa tietokoneessani, mutta en ehdi etsiä sitä nyt, kun mulla on kirjan editointi menneillään.

Ripsa kirjoitti...

Mulla on se linkki täällä jossain, etsin ja lähetän takaisin. Nyt lähden vesijumppaan. Siis joskus myöhemmin iltapäivällä.

Hyvää työpäivää!