keskiviikkona, lokakuuta 14, 2009
Elinkumppanit?
Miten kutsua naista, joka ei ole vaimo, mutta jonka kanssa elää parisuhteessa? Asia jäi vaivaamaaan, kun luin Claes Anderssonin muistelmat Jokainen sydämeni lyönti. Merkintöjä elämästäni, suom. Liisa Ryömä, WSOY 2009. Anderssonin muistelmissa nainen jonka kanssa hän elää, on elinkumppani, kunnes hänestä kirjan loppupuolella tulee elämänkumppani. Suomenkielessä elinkumppani on aika kapea ilmaisu, koominenkin, koska se tuo mieleen elimen. Minä kutsuisin elinkumppaniksi henkilöä, jonka kanssa en jaa mitään muuta kuin sängyn. Miten mahtaa olla alkuperäisessä tekstissä? Muuttuuko livskamrat levnadskamratiksi kirjan loppupuolella?
Pidin Anderssonin lyhytmuistelmista. Hän ja hänen ystävänsä hullaantuivat nuorina surrealisteihin ja " innoittuivat milloin Michauxin groteskeista proosarunoista, milloin monsieur Plumesta, jolle kävi aina hullusti." Jo koulussa he olivat lukeneet suomenruotsalaisia modernisteja: Diktoniusta, Björlingiä, Henry Parlandia. Kateeksi käy.
Ruotsinkieliset saivat lukea omalla äidinkielellään ranskalaisia surrealisteja, André Bretonin romaaneja ja Henri Michauxin Plumen tarinoita 50 vuotta ennen kuin niitä saatiin suomenkielelle, ja Freudiakin paljon aikaisemmin kuin suomenkieliset lukijat. Ilmankos suomenruotsalainen kirjallisuus on vähemmän jähmeää kuin suomalainen kirjallisuus.
Unet ovat tärkeitä. Yksi luku Anderssonin muistelmissa käsittelee unia. Hän kirjoittaa: "Unet eivät valehtele. Ne ovat ikkuna sisäiseen todellisuuteen. Ne ovat todellisuutta aivan yhtä paljon kuin ulkoinen todellisuuskin; psyyken lahjomattomia ilmapuntareita jotka osoittavat matalapainetta, lähestyvää rajuilmaa tai uhkaavia tulvia. Tai paikallisen korkeapaineen, onnellisten kesäviikkojen, tyvenen ja viihtyvyyden kausia. Kun mietin miten minun laitani oikein, miten minä v o i n , ei ole luotettavampia osoittimia kuin unet. Ne ovat ystäviäni, ne eivät huijaa. Niihin minä luotan."
Enemmän Anderssonin kirjasta Preivi-blogissa.
lauantaina, lokakuuta 10, 2009
Kirjallisuus ja unet
Aleksis Kiven hartiat
Tänään on Aleksis Kiven ja suomalaisen kirjallisuuden päivä. Kivi oli surrealisti ennen surrealismia. Silkkaa surrealismia on Simeonin unilento kuussa olevaan saapasnahkatorniin. Kaikki jotka ovat lukeneet Seitsemän veljestä, muistavat sen unen, koska se on tosiuni, nähty, ei keksitty, ja siksi se kommunikoi suoraan lukijan alitajunnan kanssa.
Seitsemässä veljeksessä on muitakin unennäkijöitä. Juhani näkee ennen veljesten epäonnista kosioretkeä unta seitsemästä munasta, joita rotat, hiiret ja kärpät kierittelivät ja kolistelivat niin että ne menivät rikki. Ja Lauri näkee unta, että veljekset lyövät kiekkoa aapiskirjalla nummella, jota peittää veriset häräntaljat. Uni viittaa Toukolan härkiin, joita veljekset pakenivat Hiidenkivelle ja jotka he teurastivat, surrealismia sekin, vaikka tapahtuikin ns. todellisuudessa eikä unissa. Seitsemän veljeksen unista tarkemmin täällä.
Aleksis Kiven käsi
Jostain syystä Suomen sivistyneistö ( jo August Ahlqvista alkaen?) on suhtautunut kielteisesti uniin, eikä surrealismi siitä asenteesta johtuen ole saanut sijaa taiteessa ja kirjallisuudessa. Jokin aika sitten Parnasson päätoimittaja Jarmo Papinniemi kirjoitti blogissaan ( kts. Unien kuvailu):
"Unen kuvaaminen kirjallisuudessa ei oikeastaan voi onnistua. Silloin kun unen sisältämä symboliikka ei ole liian ilmiselvää, se on liian hämärää. "Papinniemi oli lukenut Kjell Westön uusimman romaanin älä käy yöhön yksin, josta hän oli pitänyt tavattomasti, mutta aina kun kirjassa viitattiin uniin ( noin viisi kertaa 600 sivulla) hänelle tuli kiusaantunut olo. Pakkohan minun oli tuollaisen lausunnon jälkeen tarttua romaaniin ja lukea se. Minulle ei tullut unista kiusaantunutta oloa, vaan siitä että kirjan henkilökuvaus oli viihteenomaisella tavalla pintaa pitkin kulkevaa, eivätkä ne muutamat unet lisänneet henkilökuviin syvyyttä, ne olivat niin kliseenomaista freudia, eivät oikeita unia, vaan valeunia.
Aleksis Kiven päivän lopuksi unentulkintaa Homeroksen Odysseuksesta. Otto Mannisen suomeksi tulkitsemana Penelope sanoo:
”Vielä on montakin unt' epäselvää, tutkimatonta,
eik' ole ihmisien kaikk' enteet totta ja täyty.
Kaksi on porttia, joist' unet häälyvät kaikk' ulos astuu:
sarvinen toinen on portti, mut norsunluutapa toinen.
norsunluu-ovisesta mi portist' astuvi luokse,
vain lume lieto se on, valeviestein vietteleväinen;
sarvenvälkkyisestäpä taas veräjästä mi saapuu, tietää totta,
ken ihminen vain unen nähnevi moisen.
Mutta en siitä ma tulleen tuon unen hirveän usko."
Penelope oli nähnyt hirveätä unta, että kotka surmasi hänen kotihanhensa, jotka käyskentelivät pihalla kaikessa rauhassa syömässä ruohoa. Kreikankielessä sanat "norsunluu" ja "vale" muistuttavat toisiaan, siksi valeunet tulevat norsunluuportista ja tosiunet sarviportista.
Suomalaisten kirjailijoiden unia ja ajatuksia unista voi lukea kirjasta Unityöt. Toim. Kaarina Helakisa. Otava 1988.
lauantaina, lokakuuta 03, 2009
Eroottisia kuvia
Tiina Pystynen. Kamelilla ratsastajat. 2008 ( viivasyövytys ja akvatinta)
Tiina Pystysen eroottisen kuvien näyttely on Johan S -gallerissa, Eteläranta 14 tämän kuun 11. päivään asti. En sanoisi kuvia pornoksi, vaikka niiden lähdemateriaalia on ollut pornografia maailmantaiteessa kautta aikojen. Kuviasta voi käydä ilahtumassa samalla kun käy ostoksilla torilla.
Krokotiilit 2009 ( viivasyövytys ja akvatinta)
Kaikki työt, joita on näyttelyssä 101, ovat myynnissä eivätkä ole hinnalla pilattuja ( 80-300 euroa). Näyttelyn kuvat sisältyvät kirjaan Lemmentanssit hintaan 24,90 euroa. Kirja on tämän syksyn uutuuksia, jota ole vielä ehtinyt lukea/katsella. Kustantajan esitteen mukaan kirja on: " Rakkauden ABC-kirja kiihkon ensilieskoista yhteiseen katkeroitumispisteeseen. Pidäkkeetöntä sanaa ja kuvaa, joka työntyy suhteen jokaiseen koloon."
Kuvattu viime viikolla Johan S -galleriassa tekijän luvalla.
torstaina, lokakuuta 01, 2009
Taideopiskelijan kosto
Valokuvatorstain 142. haastesana kosto ei ole kovin inspiroiva.
Jotain sentään löytyi.
Lähikuva kostosta.
tiistaina, syyskuuta 29, 2009
Pieni suuri romaani
Päivän kuva
Herra Darwinin puutarhuri parvekepuutarhassani.
Puutarhurin nimi on Thomas Davies. Hän on fiktiivinen henkilö, mutta on jo alkanut elää ns. todellisuudessa. Se on on onnistuneen ( = hyvin kirjoitetun) henkilöhahmon ominaispiirre. HBL:n viime sunnuntain lehdessä kerrottiin, että Darwinin lähipiirin ihmisistä, mm. Beaglen kapteenista ja puutarhuri Thomas Daviesista on kirjoitettu romaaneja. Kunhan Kristina Carlsonin Herra Darwinin puutarhuri käännetään englanniksi, kansa kenties vaeltaa katsomaan taloa, jossa Thomas Davies aikoinaan eli, kuten Pietarissa käydään katsomassa taloa, jossa Dostojevskin Raskolnikov tappoi koronkiskurieukon ja hänen sisarensa.
"Pääasia että kirjassa on sanoma ja ehkä herra Darwinin kirjoissakin on sanoma mutta täytyy olla myös hyvä juoni ja mielenkiintoisia henkilöitä," ilmaisee Mary Kenny kirjallisuuskäsityksensä seurakunnan kirjallisuuspiirissä. Hän ei varmaankaan pitäisi pienen kentiläisen kylän asukkaita kovin mielenkiintoisina henkilöinä, hyvä juonikin puuttuu, puhumattakaan sanomasta! Mutta kyllä ne löytyvät romaanista, eivät tosin Mary Kennyn kirjallisuuskäsityksen mukaisina.
Kylän miehet istuvat kapakassa pohtimassa maailman menoa ja ajattelevat isoja ajatuksia, heillä on vankkoja mielipiteitä, he tietävät mikä on oikein, mikä väärin. He uskovat edistykseen, joka on sähkö. Kylän naiset käyvät kirkossa, juoruilevat, ajattelevat ilkeitä ajatuksia toisistaan, ja rukoilevat Jumalaa: "Kun verhotanko irtosi seinästä, minä huusin auta. Kun lakana juuttui mankelin telojen väliin, pyysin että päästä. Anteeksi jos häiritsen Sinua. Väsyttää tänään. Lapsena minä näin Sinut unessa. Sinulla oli leveät parrakkaat kasvot ja ylläsi sinivalkoraitainen pyjama. Kiitos Jumala, että Sinä olet taivaissa. Kiitos että kuuntelet minua. Aamen."( Hannah Hamiltonin rukous).
Minä nautin romaanin polyfoniasta, siitä miten näkökulma liukuu vaivattomasta henkilöstä toiseen, ulkoisesta sisäiseen ja päin vastoin. Kentiläisen kylän ihmiset ovat arkisine puuhineen ja ajatuksineen yleisinhimmillisiä - heidänkaltaisiaan tapaa Nykysuomestakin - ja niin herkullisesti kuvattuja, että monissa kohdin hykersin lukemisen riemusta.
Lisää Herra Darwinin puutarhasta:
Eilispäivän kuva
Akateemisen kirjakaupan Top 10 -hyllyssä Herra Darwinin puutarhuri on kolmannella sijalla Tervon ja Hotakaisen kirjojen jälkeen. Kannattava ostos, se kirja ei tyhjene yhdellä lukemalla. Se on virkistävän erilainen kirja, harvinaista herkkua, kirjallisuuden tryffeliä, siis jos tykkää sienistä.
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)