perjantaina, huhtikuuta 23, 2010

Kansainvälisenä kirjan ja ruusun päivänä

Mitähän tänään lukisi? tuumii Ninni ja pudottaa
hyllystä Jouni Tossavaisen Kuusikirjan.

Kuusikirja avautuu sivulta 118, jolla lukee näin:

Että on kevyt, levätä
aikansa tässä
puun juuressa.
Ei kaadu päälle maailman reunat,
ihmepuu kantaa selässään
meidän kattoa.
Että voimapuulla
on kevyt
hyvä varjo. Tappaa se
itäpuu
pahan auringon silmän.

PS. Allekirjoitin äsken Dalkey Archive Pressin kustannussopimuksen. Lähden nyt viemään sitä postiin. Toivottavasti postilennot USAan ovat jo käynnissä.

Lisäys myöhemmin

Kansainvälistä kirjallisuutta mm. näissä blogeissa:

Teemu Helteen Kroonikko



7 kommenttia:

Ripsa kirjoitti...

Nonnih! Yhteistyösi Dalkey kustannuksen kanssa jatkuu! Onneksi olkoon!

Minkäs ne nyt käänsivät englanniksi?

Anita Konkka kirjoitti...

Ne löysivät netistä yhden vanhan juttuni, jota esitettiin suuren junamatkan aikana aika monessa Euroopan kaupungissa ( se käännettin monelle kielelle ja siitä tykättiin.) Pyysivät että saisivat julkaista sen antologiassa Best European Fiction 2011. Annoin luvan ja allekirjoitin kustannussopimuksen. Rahaahan siitä ei tule, mutta maine ja kunnia senkun kasvaa. Olin kyllä aika hämmästynyt kun sain heidän pyyntönsä. Netistä on arvaamatonta hyötyä.

Anna Amnell kirjoitti...

Onneksi olkoon!
Netistä on ollut minullekin hyötyä ja ihan samalla tavalla: rahaa ei tule, mutta vanhatkin tekstit jatkavat elämäänsä esim. lehdissä. Blogeja luetaan hyvin paljon.

Tuima kirjoitti...

Minä ajattelin, että kissa olisi se ruusu :). Hyvä kirjavalinta kissalta.

Onnea kustannussopimuksesta!

Ripsa kirjoitti...

Kansainvälisistä kirjoista puhuakseni, huomasin sivupalkkisi otsikosta (olen nukuksissa jo melkein, en jaksa lukea juttua nyt) että Alan Sillitoe on kuollut.

Siinä oli kirjailija joka teki pitkän ja merkittävän päivätyön. Häntä on käsittääkseni myös suomennettu. Mars kirjastoihin ja kirjakauppoihin koko porukka!

Anonyymi kirjoitti...

That is great news about the publishing contract. I really hope more of your works can be translated into English. Congratulations!

Anita Konkka kirjoitti...

Thank you, I too hope that more works will be translated in English.